新造型的美女檢察長(zhǎng)燙了頭發(fā)
波克隆斯卡婭舊照
12月31日,2014年即將收尾之際,克里米亞總檢察長(zhǎng)娜塔莉亞波克隆斯卡婭(Natalia Poklonskaya)也在自己的辦公室,向公眾致以新年的祝福。塔斯社、俄羅斯電視1臺(tái)及其他聯(lián)邦的大小媒體都轉(zhuǎn)播或報(bào)道了這場(chǎng)講話(huà),觀察者網(wǎng)獨(dú)家譯制了波克隆斯卡婭的新年賀詞,系全球華文媒體首發(fā)。
塔斯社播出的致辭畫(huà)面中,波克隆斯卡婭換上了一身雍容華貴的暗金色半袖禮服,不經(jīng)意地透出胸衣輪廓;一頭金發(fā)燙成了小螺旋形卷發(fā),為她精致的臉龐勾勒出略帶堅(jiān)毅的線(xiàn)條,更顯成熟魅力。檢察長(zhǎng)的這個(gè)新造型,你喜歡嗎?
雖然大多數(shù)人還繼續(xù)停留在看臉論事的階段,但波克隆斯卡婭總檢察長(zhǎng)可不只是花瓶,俄羅斯新聞電臺(tái)的聽(tīng)眾評(píng)選她為年度女性,也有評(píng)論認(rèn)為,她可以名列俄羅斯年度政治新星前十名。經(jīng)過(guò)近9個(gè)月的時(shí)間,波克隆斯卡婭也在工作崗位上表現(xiàn)突出,獲得了俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)層的認(rèn)可;不久前,克里米亞自治共和國(guó)總理阿克肖諾夫還公開(kāi)表態(tài),認(rèn)為她的所作所為足夠獲得將軍軍銜(目前她的職稱(chēng)“國(guó)家高級(jí)司法顧問(wèn)”相當(dāng)于上校——觀察者網(wǎng)注)。
以下為娜塔莉亞波克隆斯卡婭總檢察長(zhǎng)的新年賀詞全文:
2014 год – год особый! Он стал частью великой российской истории, в которой отразилась судьба каждого из нас!
2014年是特殊的一年!它成為了偉大的俄羅斯歷史進(jìn)程的一個(gè)部分,并且影響了我們所有人的命運(yùn)!
В канун Нового года, когда мы все будем подводить итог прожитым дням в 2014 году, мы все, не только крымчане, будем думать об одном событии – это возвращение Крыма домой, в родную гавань, это воссоединение земли русской。
在新年到來(lái)之前,當(dāng)我們準(zhǔn)備對(duì)2014年做出總結(jié)的時(shí)候,我們所有人,不僅僅是克里米亞人,都會(huì)想到一個(gè)事件——克里米亞回到了自己的母港,這是俄羅斯土地的回歸。
сохранение совести, чести, достоинства перед нашими предками, которые завещали беречь Россию. И когда все крымчане с ожиданием будут слушать бой кремлевских курантов и с гордостью смотреть выступление нашего Президента, мы как полноправные граждане России поднимем бокалы за нашу Родину, за нашу землю, за нашу Великую Святую Русь!
(由此我們)在那些囑咐我們守護(hù)俄羅斯的祖先面前,保持了自己的良心,榮譽(yù)和尊嚴(yán)。而當(dāng)所有的克里米亞人在等待克里姆林宮敲響新年鐘聲和驕傲的聆聽(tīng)我們總統(tǒng)新年賀詞的時(shí)候,我們都會(huì)像一個(gè)真正的俄羅斯公民那樣, 為了我們偉大的圣羅斯而舉杯慶賀!
И пусть Господь нам помогает хранить ее, беречь ее, укреплять ее。
愿上帝幫助我們保護(hù)她,愛(ài)護(hù)她,使她強(qiáng)大!
со словами Николая II: Нет такой жертвы, которую я бы не принес, чтобы спасти Россию , -
引用尼古拉二世的話(huà):“為了拯救俄羅斯,沒(méi)有任何我不能付出的犧牲!”
Что бы мы ни задумали в наступающем году, что бы мы ни пожелали, мы все прекрасно понимаем, что все эти желания неразрывно связаны с успехом нашей России!
無(wú)論在新的一年里我們有什么計(jì)劃,我們有什么愿望,我們都深深的明白,所有這些愿望都和我們的俄羅斯所取得的成就密不可分。
Я хочу всем пожелать в наступающем году здоровья, Пусть будут все счастливы, пусть будет мирное небо и ясное светлое солнце! Пусть вернуться в родные дома те семьи, которые вынужденно их покинули, и пусть снова там появится детский смех.
我想祝大家在新的一年里身體健康,愿所有人都會(huì)幸福美滿(mǎn),愿和平籠罩天空,升起炙熱光明的太陽(yáng)!愿那些被迫背井離鄉(xiāng)的家庭可以回到故鄉(xiāng),愿那里再次充滿(mǎn)兒童的笑聲!
漫畫(huà)人設(shè)也要全面更新了,大神們快抄起你的數(shù)位板!
Пусть закончатся все войны и революции, в какой бы стране они не происходили!Я всем желаю в наступающем новом году всего самого, самого лучшего! Желаю успеха в ваших благородных делах! Желаю исполнения всех самых заветных желаний! Всесбудетсяобязательно!
愿所有的戰(zhàn)爭(zhēng)和革命都被終止,無(wú)論他們是發(fā)生在任何地方!我希望送給所有人在新的一年里一切最美好的祝愿!祝你們?cè)谀銈兏哔F的事業(yè)中取得成就!祝愿你們可以實(shí)現(xiàn)最最深沉的愿望!所有這些都一定會(huì)實(shí)現(xiàn)的!祝大家新年快樂(lè),幸福團(tuán)圓!