□ 夏巍 夏春雨
《漢江上游沿江地區(qū)方言語(yǔ)音研究》“是漢江上游地區(qū)(以陜南為主)方言的最新研究成果”,是一本具有較高水平的漢語(yǔ)方言研究著作。著作對(duì)漢江干流流經(jīng)的陜西漢中、陜西安康、湖北十堰3市18個(gè)縣區(qū)36個(gè)方言代表點(diǎn)的方言音系,以及該地區(qū)自然地理、人文地理、移民遷徙等開展綜合研究,通過(guò)漢江上游地區(qū)方言音韻特征與周邊及中下游地區(qū)方言音韻特征的比較挖掘漢江對(duì)于本地區(qū)方言形成演變的影響,并繪制了方言地圖,讓讀者能夠更直觀地了解漢江上游地區(qū)典型方言特征的共時(shí)分布情況。
作為一名非語(yǔ)言學(xué)專業(yè)出身的普通讀者,剛拿到這本書的時(shí)候完全是因?yàn)闀晃,作為一個(gè)自幼生活在漢江上游沿江地區(qū)的人,對(duì)于家鄉(xiāng)的人和事都是愿意去探索、去研究的,又有誰(shuí)不想知道從小就說(shuō)的方言到底是如何演變而來(lái)的呢?
通讀全書,最大的感觸還是能夠?qū)Ρ镜胤窖缘钠鹪磁c發(fā)展有一個(gè)初步的了解。以白河方言為例,作為發(fā)音特征最為明顯的陜南方言之一,與陜西平利、湖 北鄖西相似,在部分字的發(fā)音上又有明顯的區(qū)別。最早接觸言語(yǔ)識(shí)別的時(shí)候,對(duì)于方言的劃分僅僅局限于書本上北京官話、北方官話、西南官話、中原官話、蘭銀官話、膠遼官話、江淮官話七區(qū)的官方劃分,簡(jiǎn)單地認(rèn)為白河方言屬西南官話。通過(guò)閱讀,筆者進(jìn)一步了解了作為陜鄂兩省的交通要地,陜西省最東端的白河和湖北省西北角的鄖西明代就曾有大批中原地區(qū)移民由南陽(yáng)盆地南下再沿漢江北上至此,故白河、鄖西兩縣沿漢江地區(qū)方言以中原官話南魯片為基礎(chǔ),同時(shí)也受到西南官話影響自成一體。僅白河一地,方言就可以劃分為具有代表性的三個(gè)區(qū)域,即“白河城關(guān)方言音系”“白河茅坪方言音系”“白河西營(yíng)方言語(yǔ)系”,因受到漢江流域、秦嶺古道貨運(yùn)商貿(mào)及移民遷徙的影響,帶來(lái)了中原官話關(guān)中片、西南官話湖廣片的不同音系,通過(guò)交匯、融合、互補(bǔ)形成了自己獨(dú)有的語(yǔ)言特點(diǎn),從而在聽辨上成為白河居民區(qū)別于安康其他市、縣、區(qū)居民的顯著特征。
《漢江上游沿江地區(qū)方言語(yǔ)音研究》與其說(shuō)是一部研究方言語(yǔ)音的書籍,不如我們把它當(dāng)一部經(jīng)濟(jì)發(fā)展史、一部人口遷移史或者一部地理雜志來(lái)看,全書通過(guò)對(duì)于歷史上的戰(zhàn)亂、饑荒造成的來(lái)自山東、山西、陜西、江西、四川、河南、湖廣等地人口遷徙以及秦嶺古道、古蜀道等商貿(mào)交匯的描述,充分闡明了漢江上游沿江地區(qū)方言語(yǔ)音的形成原因及特點(diǎn),并逐一與其他地域方言進(jìn)行比較論述,說(shuō)明其不同之處。全書對(duì)漢江上游沿江地區(qū)的方言做了一個(gè)梳理和分類,詳實(shí)地通過(guò)音標(biāo)標(biāo)注的方式客觀地展現(xiàn)在讀者的面前,并以文字的形式保留了最純粹、最原始的方言發(fā)音。面對(duì)這么一本好書,也引起筆者的一番思考。本書的方言代表點(diǎn)發(fā)音合作人共36名,年紀(jì)最大的為1925年出生,已經(jīng)96歲高齡,年紀(jì)最小的也已近花甲,其中三十年代8人,占比22%,四十年代16人,占比45%,五十年代8人,占比22%,六十年代3人,占比8%,選擇這個(gè)年齡段的發(fā)音人,可以獲得最接近原始方言的發(fā)音特點(diǎn),但是從另一個(gè)側(cè)面也反映出了現(xiàn)代文明的發(fā)展、求學(xué)經(jīng)商、基礎(chǔ)建設(shè)、普通話普及、網(wǎng)言網(wǎng)語(yǔ)對(duì)年輕一代方言語(yǔ)音的影響巨大。比如【嬔】fàn字,字典中的解釋為:1、生子多而整齊劃一;2、繁殖;3、方言,(禽類)生蛋,雞嬔蛋。目前部分80、90后已經(jīng)不會(huì)脫口而出,而改為更能適應(yīng)社會(huì),進(jìn)行交流的“下蛋”“生蛋”等。年輕父母更是為了加快孩子對(duì)于社會(huì)的適應(yīng)性,從小就使用普通話、同時(shí)也迫使祖父母?jìng)冇米约翰惶珮?biāo)準(zhǔn)的普通話與孩子進(jìn)行交流,使孩子完全失去了方言語(yǔ)言環(huán)境或者是不標(biāo)準(zhǔn)的方言語(yǔ)言環(huán)境,從而喪失方言發(fā)音能力。在方言和普通話的切換過(guò)程中,每個(gè)人都在做選擇,選擇一個(gè)自己認(rèn)為適合自己的發(fā)音,比如普通話中“客人”的“客(k)”“時(shí)刻”的“刻(k)”在方言中念“ki”,但是也存在受普通話影響演變?yōu)?ldquo;kùo”的現(xiàn)象存在。也許,多年后我們也只能通過(guò)這本《漢江上游沿江地區(qū)方言語(yǔ)音研究》的著作,來(lái)尋找認(rèn)識(shí)我們祖輩留下的方言鄉(xiāng)音了。